Спросил у поляков тоже. Формально по этой таблице да, но его где-нибудь кто-нибудь в жизни так писал? --NeoLexx 19:31, 13 октября 2013 (UTC)
От куда вариант белорусского написания фамилии Страмінский. Есть ли письменные источники?
По этому поводу задал вопрос в НАН РБ. Был получен такой ответ.
Добры дзень! Транслітарацыя будзе ісці наступным чынам. У польскай мове спалучэнне rz адпавядае рускаму мяккаму р' - Стреминский. Аднак мы павінны захоўваць нацыянальную асаблівасць прозвішча, таму маем Стжеминский, а не Стржеминский, паколькі адзін гук ж. У беларускай мове тады Стжэмінскі. Але тут уключаецца іншае. У беларускай э перад націскам пераходзіць у а: сэрца - сардэчны. Таму напісанне Стжамінскі магчыма, як і Стжэмінскі, бо гэта замежнае прозвішча, і яно можа захоўваць ненаціскныя е, а. Яшчэ звычайна не перадаецца мяккае нь, якое адпавядае літары - ń . Поўны фанетычны адпаведнік будзе Стжэміньскі, з улікам беларускіх арфаграфічных традыцый можна Стжамінскі/ Стжэмінскі. У імені націск на дзі. Таксама можна азнаёміцца з правіламі транслітарацыі на рускую мову ў выданні "Ермолович Д.И. Методика межъязыковой передачи имён собственных" (М.: ВЦП, 2009).
Кандыдат філалагічных навук Кацярына Шчасная
Маленков георгий максимилианович презентация, маленков георгий максимилианович краткая биография.
Третья Чаншайская операция, Категория:Астраханская и Енотаевская епархия, Файл:Finger counting Russia 12.png, Городковский сельсовет (Шаховской район), Глаза Ольги Корж (телесериал).